• —四川最大高校综合门户网
  • 用户名: 密码: 验证码: 注册会员写作
  • 首页
  • 家教
  • 校园
  • 学习
  • 论文
  • 考试
  • 考研
  • 英语
  • 读书
  • 留学
  • 实习
  • 招聘
  • 求职
  • 创业
  • 高考
  • 大赛
  • 专题
  • 交友
  • 日记
  • 相册
  • 壁纸
  • 图库
  • 两性
  • flash
  • 笑话
  • 闪字
  • 培训
  • 商城
  • 电影
  • 音乐
  • 分类
  • 问答
  • 圈子
  • 查询
  • 顶客
  • 社区
  • 您所在的位置:四川大学生联盟 > 考研 > 复习指导 > 考研英语 > 考研教育网索玉柱07英汉翻译八大操作策略之言简意赅
  • 考研教育网索玉柱07英汉翻译八大操作策略之言简意赅

    时间:2008-02-15 点击: 收藏 评论 0 条 我要投稿
    相关热点: 操作 策略 八大 翻译 教育网 英汉 考研 the and to on
    本文摘要:

    (1)词组与搭配 a human-rights report with a twist 一份歪曲事实的人权报告 good chemistry 志趣相投 economic plan 经济方略 be widely reprinted 广为转载 turn combustible 激怒反目 a far cry from 相去甚远;天壤之别;大相径庭;截然不同;迥然不同 (2)例句

      (1)词组与搭配

      a human-rights report with a twist 一份歪曲事实的人权报告

      good chemistry 志趣相投

      economic plan 经济方略

      be widely reprinted 广为转载

      turn combustible 激怒反目

      a far cry from 相去甚远;天壤之别;大相径庭;截然不同;迥然不同

      (2)例句分析

      Achieving those targets will be a breeze.
      实现这些目标易如反掌。

      We (my wife and I ) have had 23 years investing in each other.
      我们婚后23年一直相亲相爱。(*互相之间互相投资)动词+宾语+补语[现在分词短语]结构。

      They overwhelmed the police as much with courtesy as with force.
      他们软磨硬闯,冲破了警察的阻拦。(*不仅以礼貌的言词,而且还使出力气)

      Premier seemed a pleasant but rather dull man in a grey suit, a far cry from Interior Minister.
      首相身着一套灰色西装,看上去和蔼可亲,但却相当单调乏味,与内务部长相比,相去甚远。

      Their anxiety had reached a clinical condition.
      他们焦虑成病。(*焦虑达到了临床状态)

      All the ones we have seen here have four-star abilities with five-star ambitions.
      我们在此看到的所有的人都是些眼高手低之辈。(*四星级的能力,五星级的抱负)

      In three years as US Secretary of Transportation, Skinner has emerged as the administration''s top crisis manager, a loyalist whose tenacity and competence have earned him Bush''s respect and admiration.
      作为美国的交通部长,斯金纳三年中表现出他是行政当局处理危机事务的高手,且忠心耿耿,坚毅能干。这些使他赢得了布什的尊重和赞赏。tenacity and competence译为“坚毅能干”。

      These people will tend to flood the cities,worsening already strained urban resources.
      这些人往往大批涌往城市,使市区本已负荷过重[不堪重负]的各种设施雪上加霜。

      Our Good Society is disfigured by huge debts:entrenched poverty,persistent racial tension,the breakdown of the family and staggering budget deficits.
      我们这个美好的社会因存在大量的债务而变得丑陋:难以消除的贫困现象,旷日持久的种族对立,分崩离析的家庭细胞,骇人听闻的财政赤字。

      The reality of a nurse''s job is still appalling pay,mounting workloads and dismal living conditions.
      护士工作的现实仍然是:工资收入低微,工资负荷增加,生活境况凄苦。

      But the firms have gone to greater and greater lengths to hold on to their star employees,the ones who really produce the profits.
      但是这些公司一直在不遗余力地留住才干出众的雇员,他们是真正能给公司创造利润的人。
      Star(a.)有名的;有才华的;极具有吸引力的;不同凡响的;

      The premier wants to take another star turn on the world stage,even (if) his troubles are mounting back home.
      即便首相在国内面临的困难与麻烦有增无减,他还是想在国际舞台上再做出一个不同凡响的举动。

      *They assert that scientists lack ethics,morals,and a sense of responsibility,and that they have let the public down on too many occasions;they conclude that gene technology must be banned from Switzerland,signaling the rest of the world to follow suit.

      结构分析:句子框架是They assert that.and that.;they conclude that.分号连接两个并列句。前面的并列分句套嵌两个并列的that引导的宾语从句,做assert的宾语;后面的并列分句套嵌一个that引导的宾语从句,做conclude的宾语。两个分句的主语they指前句提到的proponents of the initiative.另外on…occasions意为“在……场合或(重大的)时刻”;signal在此处为动词,译为“向……示意”;follow suit译为“跟着做,依样行事”。

      参考译文:他们(支持该动议的人)声称科学家缺乏伦理、道德、责任感;科学家辜负了公众的时候太多了。由此,他们得出结论,认为基因技术应该在瑞士得到严令禁止,并示意世界其他国家依样行事。

      *This assumption rests on the fallacy of the inherent laziness in human nature;actually,aside from abnormally lazy people,there would be very few who would not want to earn more than the minimum,and who would prefer to do nothing rather than work.

      结构分析:句子的框架是This assumption rests on……;actually,aside from……,there would be very few who would……,and who would……。分号连接两个并列分句。在第二个分句中,介问短语aside from abnormally(特别地)lazy people作状语,主句是一个there be存在句,包含两个并列的由关系代词who引导的定语从句,修饰few.Rest on在此意为“依据”。aside from相当于“except”,泽为“除了”。

      参考译文:这种假设是依据这样一种谬论:人的天性中就存在遗传惰性。而实际上,除了特别懒惰的人以外,几乎没有人愿意挣只相当于最低生活维持费的钱,也没有人愿意饱食终日,无所用心。

    [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

    0
    顶一下
    上一篇:考研教育网索玉柱07英汉翻译八大操作策略之扩充词义
    下一篇:考研网校复习专区英语阅读练习十一:癌症药物积存法
    责任编辑:战国狂
    • Google
    相关文章
    • [考研英语]2009考研英语长难句不再难
    • [考研英语]2009考研英语长难句不再难
    • [考研英语]2009考研英语长难句不再难
    • [考研英语]考研复习指导:暑期结束后
    • [考研英语]考研英语阅读理解常见解题
    • [考研英语]考研英语阅读“胜经”:随
    • [考研英语]每天20分钟 三个步骤搞定
    • [考研英语]考研英语阅读正确答案的外
    • [考研英语]超级作文模板介绍
    • [考研英语]考研英语易混淆词汇:比较
    最新热门图片
    20秒注册会员,你也可以成写手 你的文章也精彩
    • 暑期英语学习
      暑期英语学习
    • 考研名师胡敏考前作文预测大集合
      考研名师胡敏考前作
    • 2006年考研英语考前作文预测大集合
      2006年考研英语考前
    • 2006年考研英语十篇必背经典范文(一)
      2006年考研英语十篇
    • 2006年考研英语十篇必背经典范文(三)
      2006年考研英语十篇
    • 2006年考研英语阅读题考前分析(一)
      2006年考研英语阅读
    • 2006年考研英语阅读题考前分析(二)
      2006年考研英语阅读
    • 攻克2007年考研英语作文
      攻克2007年考研英语
    网友热评 共有 0 位网友发表了评论
    查看所有评论
    • 发表评论:(不能超过250字,需审核,请自觉遵守互联网相关政策法规。)
    • 用户名: 密码: 匿名? 注册
    • 请您注意:1.遵守国家有关法律法规,尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任 2.您发表的文章仅代表个人观点 3.四川大学生联盟拥有管理笔名和留言的一切权利
  • 【考研政治】 【考研数学】 【考研英语】
    最新TAGS
    要有准备 经济师中级 7月 被挖出 假期 可以战胜 偷看 火车站 必不可少 血泪 桂林 消费 复习指引 阅读图书 制太阳能 才貌双全 口交 芭蕾舞 是非 成都电子机械高等专科学校 肠粉机 声音 破解命题 数码机肤SHOW 十法则 血液 入学指南 乌龙茶 建立 笔记本电脑 高级 居高不下 全球留学 仙女 中央 高考往事 电表调解器 名企 彷徨 知识第二
    随机推荐
    考研英语英译汉考试分析
    应用文写作之摘要
    考研英语复习冲刺方法与
    突破考研大小作文的提高
    怎样提高考研英语听力水
    考研英语与六级英语之分
    考研短文写作失分的主要
    考研英语作文的写作技巧
    江涛针对新大纲指导考研
    2006考研阅读复习冲刺攻
    名师索玉柱考研英语预测
    英语阅读难句分析之省略
    考研英语最新变化详解
    考研英语名师指导复习重
    英语考研词汇苦背不如巧
    考研英语作文须熟记的重
    考研教育网索玉柱07英汉
    2006年考研英语最后一个
    如何翻译名词性、定语、
    09年考研英语大纲阅读理
    最新热门
    考研英语作文篇章的组织
    考研英语作文篇章的
    名师宫东风06年考研英语大作文预测及范文
    名师宫东风06年考研
    考研英语作文留学和
    2006年考研英语大纲
    英语口语复试完整版
    教你如何快速提高英
    考研英语写作推荐20
    考研英语阅读理解精
    08考研英语知识点答
    状语从句中虚拟语气
    英语作文造句的两大
    对照标准写文章 08
[关于我们]  [网络合作]  [广告服务]  [网站记事]  [联系我们]  [网站地图]
四川大学生联盟 蜀ICP备05017152号 Copyright © 2001-2007 All Rights Reserved.